No exact translation found for ثُنائِيُّ الحُدود

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic ثُنائِيُّ الحُدود

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • A estos efectos, el Grupo recomienda el establecimiento de un mecanismo bilateral de control fronterizo entre la República Democrática del Congo y Uganda para intercambiar información sobre cuestiones relativas en particular al embargo de armas.
    ويوصي الفريق لهذه الغاية بإنشاء آلية ثنائية للمراقبة الحدودية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، من أجل تقاسم المعلومات والاستخبارات بخصوص الأمور التي تتعلق بشكل خاص بحظر توريد الأسلحة.
  • La cooperación transfronteriza regional y bilateral basada en el transporte modernizado, las telecomunicaciones y las zonas de infraestructura de la energía ofrece garantías e incentivos adicionales para el desarrollo y la prosperidad.
    وإن التعاون الإقليمي والثنائي العابر للحدود، المستند إلى وسائط النقل العصرية والاتصالات السلكية واللاسلكية والبنية التحتية للطاقة، يوفر ضمانات ومحفزات إضافية للتنمية والازدهار.
  • • Miembro de comisiones bilaterales de delimitación de fronteras marítimas en relación con la frontera lateral entre Sudáfrica y Nambia y entre Sudáfrica y Mozambique.
    • عضو في اللجان الثنائية المعنية بتعيين الحدود البحرية فيما يتعلق بالحدود الجانبية بين جنوب أفريقيا/ناميبيا وجنوب أفريقيا/موزامبيق.
  • Alentamos a los dos Gobiernos a seguir atendiendo la cuestión de las fronteras y otras cuestiones bilaterales pendientes.
    ونحث كلتا الحكومتين على مواصلة معالجة قضية الحدود والقضايا الثنائية الأخرى المعلقة.
  • (j) Deben considerarse los acuerdos bilaterales sobre aguas transfronterizas y cooperación en emergencias.
    (ي) ينبغي تدارس اتفاقات التعاون الثنائية الخاصة بالمياه العابرة للحدود والتعاون في حالات الطوارئ.
  • Las dudas en cuanto a cuestiones bilaterales de demarcación irresolutas o los retos financieros y prácticos relativos a la recopilación de datos y a los análisis no deberían constituir obstáculos excesivos a la hora de iniciar los preparativos.
    ولا ينبغي أن تشكل الشكوك المتعلقة بمسائل تحديد الحدود الثنائية المعلقة والتحديات المالية والعملية المتعلقة بجمع البيانات وتحليلها عقبات لا مبرر لها تحول دون بدء الاستعدادات.
  • Los Ministros de Relaciones Exteriores respectivos se reunieron en Bali los días 18 y 19 de junio para examinar cuestiones relacionadas con la labor de la Comisión bilateral de la Verdad y la Amistad y la frontera común entre ambos países.
    وقد التقى وزيرا خارجية البلدين في بالي يومي 18 و 19 حزيران/يونيه من أجل بحث مسائل تتعلق باللجنة الثنائية للحقيقة والصداقة والحدود المشتركة بين البلدين.
  • 10) Los países y las organizaciones ayudarán al Afganistán a convertirse en el “puente energético” de la región y a desarrollar el comercio regional mediante iniciativas de apoyo a proyectos transfronterizos bilaterales y multilaterales en el sector de la energía.
    (10) ستقدم البلدان والمنظمات المساعدة إلى أفغانستان كي تصبح جسرا للطاقة في المنطقة ولتنمية التجارة الإقليمية من خلال دعم المبادرات في مشاريع الطاقة عبر الحدود الثنائية والمتعددة الأطراف.
  • Se analizaron varios temas bilaterales pendientes, como cuestiones limítrofes, el comercio y las finanzas, asuntos jurídicos, sociales, educativos y culturales, y el transporte y las comunicaciones.
    وتمت مناقشة عدد من المسائل الثنائية المعلقة، مثل مسائل الحدود، والتجارة والشؤون المالية، والمسائل القانونية، والمسائل الاجتماعية والتعليمية والثقافية، والنقل والاتصالات.
  • En el plano bilateral, Malí ha establecido, con cada uno de los siete países con los que comparte fronteras, un comité bilateral fronterizo que fija el marco de cooperación en materia de lucha contra el tráfico de armas.
    وعلى الصعيد الثنائي أسست مالي لجنة حدودية مع كل من البلدان السبعة المتاخمة لها لوضع إطار عمل للتعاون في محاربة الاتجار بالأسلحة.